جامعة حمد تفتح باب التسجيل في المؤتمر الدولي للترجمة

  • 2/27/2018
  • 00:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

الدوحة - قنا: أعلن معهد دراسات الترجمة التابع لكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية بجامعة حمد بن خليفة، عن فتح باب التسجيل للمشاركة في المؤتمر السنوي الدولي التاسع للترجمة الذي يقام يومي 27 و28 مارس المقبل. ويمكن للراغبين في المشاركة بالمؤتمر التسجيل عبر بوابة المعهد على الإنترنت، علما بأن باب التسجيل سيبقى مفتوحا حتى اليوم الأول من المؤتمر. ويقام المؤتمر السنوي هذا العام تحت عنوان (الترجمة في العصر الرقمي: من ابتكار الأدوات إلى تبدل المفاهيم)، بمشاركة متحدثين وباحثين محليين ودوليين، حيث يوفر منصة مهمة لتبادل المعلومات والأفكار وأحدث البحوث. وتهدف نسخة هذا العام إلى مناقشة أحدث أساليب وأدوات وتقنيات الترجمة التي تساهم في إحداث تحولات جذرية في مجال الترجمة على المستويين النظري والعملي. ويتضمن جدول أعمال المؤتمر السنوي الدولي التاسع للترجمة حوارات وجلسات نقاش وورش عمل يقودها باحثون وخبراء متمرسون في مجال الترجمة. حيث تستضيف الجلسة الأولى خبراء في المجال الرقمي والترجمة، من كبرى الجامعات العالمية لمناقشة المستقبل المشرق للترجمة وإلقاء الضوء على المقاربات المهمة في تقنيات الترجمة ، وكذلك الجانب المعرفي في الترجمة وتأثير التطورات الإعلامية الرقمية في الترجمة. كما سيتطرق بعض المحاورين إلى موضوعات تشمل الترجمة الآلية والترجمة المتخصصة الهادفة، والترجمة غير المهنية، والترجمة الخاصة بشبكة الإنترنت، إلى جانب موضوع الترجمة والتلاعب في العصر الرقمي. ومن المتوقع أن تتناول ورش العمل قضايا مرتبطة بتقنيات الترجمة باستخدام منصة (ترادوس) الشهيرة، كمثال. وبهذه المناسبة رحبت الدكتورة أمل المالكي، العميدة المؤسسة لكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية بالمشاركين من دولة قطر ومختلف أنحاء العالم في المؤتمر السنوي التاسع للترجمة، لمناقشة أهم القضايا التي تشهدها الأوساط الأكاديمية والقطاع. وأضافت الدكتورة المالكي أن المؤتمر سيركز على أحدث التقنيات الناشئة وتأثيرها على ممارسات الترجمة اليوم. كما سيساعد موضوع هذا العام في تشجيع النقاشات المهمة عن الأفكار المبتكرة والبحوث الجديدة التي تحمل آثارا بعيدة المدى على الصناعات حول العالم، وعلى الحياة في الوقت نفسه. يذكر أن المؤتمر هذا العام يستضيف 37 متحدثا من 19 دولة حول العالم بينها قطر وإسبانيا، وتركيا، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية، وفنلندا، والمغرب، والصين، ونيجيريا، والدنمارك، وإيرلندا، وتونس، وإيران، وسلطنة عمان، وبولندا، وكندا. ومن المتوقع أن يوفر المؤتمر للمشاركين فرصة فريدة للتواصل، حيث سيشهد حضور باحثين وأكاديميين من مؤسسات محلية ودولية، ومهنيين يعملون في قطاع الترجمة، إلى جانب مسؤولي الجامعة.

مشاركة :