الملتقى الفكري لـ «االشارقة المسرحية» يقرأ تأثير الترجمة في النقد

  • 3/7/2018
  • 00:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

الشارقة: «الخليج» يدمج البرنامج الثقافي المصاحب للدورة 28 من أيام الشارقة المسرحيّة، التي تنظم في الفترة (13 22 مارس/ آذار)، تاريخ التجربة المسرحيّة العربيّة بما يتصل بحاضرها، وما يخص جانبها الاجتماعي والثقافي، وما يرتبط بمسائلها الفنية والتقنية؛ فإلى جانب الملتقى الفكري السنوي، تستقبل (الأيام) الدورة السابعة من ملتقى الشارقة لأوائل المسرح العربي، الذي يحتفي سنوياً بمجموعة من متفوِّقي كليات ومعاهد المسرح العربيّة، وذلك بالتنسيق مع إدارات تلك الكليَّات والمعاهد، كما قصدت إدارة (الأيام) أن تأتي الندوات المصاحبة متنوِّعة في موضوعاتها، بحيث تشمل محاور عدة من شواغل وأسئلة المجال المسرحي العربي. ويقام الملتقى الفكري تحت شعار «النقد المسرحي: الترجمة والتثاقف»، وينظم يوم 14 مارس/ آذار، بمشاركة نقاد ومترجمين من بلدان عربية عدة. ويحاول الملتقى أن يتعرَّف على تأثير حركة الترجمة في مسيرة النقد المسرحي العربي، في بداياتها وامتداداتها. وتسعى المداخلات والشهادات التي ستقدم فوق منصته، للإجابة عن أسئلة مثل: هل من مسار يمكن تحديده وتعيين ملامحه لحركة ترجمة النقد المسرحي من اللغة العربيَّة وإليها؟ وإلى أي حدّ أسهمت الترجمات المنجزة في مجال النقد، في قراءة وفرز وكتابة تاريخ التجارب والتيارات والأساليب المسرحيّة العربيّة بين المشرق والمغرب؟ وإلى أي مدى أثَّرت الترجمة على تجارب رواد حركة النقد المسرحي العربي؟ أو ما دور الترجمة في بدايات النقد المسرحي العربي، وكيف تأثرت حركة ترجمة النقد المسرحي بتأسيس المعاهد والكليات المسرحيّة وتطور حركة النشر وصولاً إلى ما يعرف اليوم بثورة الاتصالات؟ يشارك في الملتقى سعيد يقطين وحسن البحراوي وأحمد بلخيري (المغرب) وسليمان اصفية (الجزائر) وإبراهيم العريس (لبنان) وأنور محمد (سوريا) وعدنان المشاقبة (الأردن)، وعاصم نجاتي (مصر).

مشاركة :