رواية «الأمواج السبعة»

  • 4/29/2018
  • 00:00
  • 2
  • 0
  • 0
news-picture

أصدر مشروع «كلمة» للترجمة في دائرة الثقافة والسياحة في أبوظبي الترجمة العربية لرواية «الأمواج السبعة»، للكاتب النمساوي دانيل غلاتاور، ترجمها عن الألمانية محمود حسنين، وراجع الترجمة مصطفى السليمان. «الأمواج السبعة» هي الجزء الثاني من رواية «نسيم الصبا» التي صدرت ترجمتها «كلمة» في عام 2015. في هذا الجزء، أحيا دانيل غلاتاور فن الرواية الرسائلية في زي جديد يتناسب وروح العصر؛ إذ اختار الرسالة الإلكترونية قالباً لسرد قصة حب على نحو مشوق وغير مألوف. وجاءت الرواية في حوالي 1500 رسالة لا يتخللها أي تعليق أو وصف أو شرح من المؤلف. فلا يعلم القارئ من الأحداث إلاّ ما يكتبه بطلا الرواية في الرسائل المتبادلة بينهما.وتبدأ الأحداث عندما تصل إلى ليو لَايْكَه عدة رسائل إلكترونية عن طريق الخطأ من سيدة لا يعرفها تُدعى إيمي روتنر، فيرد عليها من باب الأدب. تشعر إيمي بالانجذاب إليه، فتكتب له. وسرعان ما تتطور العلاقة بينهما، ويبدو أن لقاءهما على أرض الواقع مسألة وقت، ولكن اللقاء يتأجل المرة بعد الأخرى.ويواصل غلاتاور في «الأمواج السبعة»سرد قصة الحب الفريدة بين إيمي روتنر وليو لايكه معتمداً على نفس التقنية. وإذا كان القارئ قد طالع «نسيم الصبا» وانتهى به الرأي إلى أن ليو وإيمي لا بد أن يلتقيا على أرض الواقع، وأن قصتهما تستحق نهاية مختلفة، فإنه سيجدها في هذه الرواية.

مشاركة :