Nine Palestinian refugees tell Shatila’s stories in this innovative book

  • 7/22/2018
  • 00:00
  • 6
  • 0
  • 0
news-picture

CHICAGO: A novel born of extraordinary circumstance, “Shatila Stories” is a collaborative work of fiction written by nine refugees from the Shatila camp in Beirut that was commissioned by Peirene Press. The authors, ranging from the ages of 20 to 43, captivate the reader by painting a picture of muddied walkways, crumbling walls and desperate faces. From beginning to end, the phenomenal words of Omar Khaled Ahmad, Nibal Alalo, Safa Khaled Algharbaqi, Omar Abdellatif Alndaf, Rayan Mohamad Sukkar, Safiya Badran, Fatima Omar Ghazawi, Samih Mahmoud and Hiba Mareb take the reader on a powerful journey. “Shatila Stories” begins with the character of Reham, who is leaving Damascus for Beirut. She and her family look to Shatila as a refuge from the strife at the Yarmouk camp in Syria. Reham’s story is embedded in spirituality and faith, a strength that drives many of the book’s characters through hopeful and harsh times. After Reham, the reader is told the story of Jafra, named after the revolutionary Palestinian fighter who was killed in an airstrike in 1976. Somehow, their destinies are one and the same as they sacrifice themselves for the greater struggle. Evil lurks within the boundaries of the Shatila camp, where one’s wages can mean the difference between life and death. The dangers are real — children are exploited, disease is rampant and the methods used to safeguard residents are sometimes more harmful than helpful. The writers have done a brilliant job of conveying the constricted yet vibrant lives led by many in the camp, as they wander alleyways that are “narrow yet wide enough to hold a thousand stories.” The effort to publish nine refugee writers began with Mieke Ziervogel, publisher of Peirene Press, who journeyed from London to Beirut with editor Suhir Helal after getting in contact with an NGO that runs a community center in the camp. After handpicking the writers during a three-day workshop, the manuscripts were received and translator Nasha Gowanlock got to work. It was a Herculean effort that reminds us that storytelling may be an art, but everyone has a story to tell.

مشاركة :