صدر عن مؤسسة "بابلكيوب" الأميركية ترجمة لرواية الكاتب المصري هشام شعبان، وذلك باللغتين الإنجليزية والإسبانية.وقال شعبان، في تصريحات لـ"البوابة نيوز"، اليوم الأربعاء: "بعد مرور3 سنين من صدور الرواية كان حلمي أن أترجم الرواية وأنشرها باللغات الأجنبية، من أجل إتاحتها امام الملايين من القراء غير العرب، وبالفعل تواصلت مع مؤسسة "بابلكيوب" الأميركية للترجمة والنشر، وعرضت عليهم الرواية، ثم قامت المؤسسة بترشيح أحد مترجميها للتعاون معي، وهي الأستاذة نزيهة مراد جزائرية الجنسية وتقوم بالترجمة من العربية للإنجليزية.وأضاف، أن الاتفاق على بنود العقد وتوقيعه تم إلكترونيًا، وبدأت عملية الترجمة، والتي استغرقت حوالي 3 أشهر، حتى تم النشر عبر عدة منصات لبيع الكتب الإلكترونية، مثل جوجل بلاي، وبارنز أند نوبل، وكوبو، وسكريبد.. بأسعار من 5 إلى 10 دولارات.وتعاون "شعبان" في ترجمة رواية "الإفطار الأخير" مع المترجم المصري وسام علي، والذي أعرب عن سعادته بترجمة رواية اجتماعية مصرية للغة الإسبانية وإتاحتها أمام ملايين المتحدثين بالإسبانية حول العالم.وكانت رواية "الإفطار الأخير" قد صدرت عام 2015 عن دار شمس للنشر والإعلام، بعدد صفحات يصل إلى 100 صفحة، وتعد من نوعية روايات الجيب، وتدور أحداثها في شهر رمضان في إحدى القرى، وتستعرض حال المجتمع عندما تترسخ فيه أنماط الفساد الديني والأخلاقي والاجتماعي، من خلال مجموعة من الشخصيات الرئيسية والثانوية التي ترتكب جميعها ودون استثناء خطايا كبرى كالزنا والغش والسرقة والخيانة.يذكر أن رواية "الإفطار الأخير" كانت التجربة الأدبية الثانية لهشام شعبان، بعد المجموعة القصصية "رجل العباءة" والتي صدرت في عام 2014 عن دار شمس للنشر والإعلام أيضًا.
مشاركة :