مترجمون يتنافسون على جائزة الشيخ زايد للكتاب المترجم

  • 12/27/2018
  • 00:00
  • 5
  • 0
  • 0
news-picture

أبوظبي - أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب، الأربعاء، عن القائمة الطويلة لفرع الترجمة في دورتها الـ13، التي اشتملت على 12 عملا اختيرت من بين 107 أعمال تقدمت إلى الجائزة فرع الترجمة، عن اللغات الإنكليزية والفرنسية والألمانية، وينتمي معظم مترجميها إلى مصر والمغرب ولبنان والسعودية وتونس. وضمت الترجمات من الإنكليزية 7 أعمال، هي كتاب “مسارات القصيدة العربية المعاصرة” تأليف محسن جاسم الموسوي وترجمة أحمد بوحسن من المغرب، صادر عن دار توبقال للنشر 2017، وكتاب “هل بعض اللغات أفضل من بعض؟” تأليف روبرت وليم ديكسون وترجمة حمزة بن قبلان المزيني من السعودية، من منشورات دار كنوز المعرفة للنشر والتوزيع 2018، و”ثلاث مدن مشرقية: سواحل البحر الأبيض المتوسط بين التألق والهاوية” تأليف فيليب مانسيل وترجمة مصطفى قاسم من مصر من منشورات المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب – الكويت 2017.كما ضمت القائمة الطويلة كتب ”المشكلان الأساسيان في نظرية المعرفة” تأليف كارل بوبر وترجمة نجيب الحصادي من ليبيا، صادر عن جداول للنشر والترجمة والتوزيع 2018، و”العنف: مختارات فلسفية” تأليف فيتوريو بوفتشي وترجمة ياسر قنصوه من مصر وصادر عن المركز القومي للترجمة 2017. و”نظرية في العدالة” تأليف الفيلسوف جون رولز وترجمة رضوان العيادي من المغرب، من منشورات دار الكتاب الجديد المتحدة 2018، و”الجين – تاريخ حميم” تأليف سيدهارتا موكرجي وترجمة إيهاب عبدالحميد من مصر وصادر عن دار التنوير للطباعة والنشر 2018. أما الأعمال المترجمة من الفرنسية إلى العربية، التي بلغت القائمة الطويلة، فضمت 3 كتب، هي: كتاب “أصول التأويلية” تأليف جورج غوسدورف وترجمة فتحي إنقزو من تونس، من منشورات “مؤمنون بلا حدود للدراسات والأبحاث” 2018، و”بحر الخلفاء – تاريخ المتوسط الإسلامي من القرن السابع إلى القرن الثاني عشر ميلادي” تأليف كريستوف بيكار وترجمة دكتور جان جبور من لبنان، وصادر عن المكتبة الشرقية 2018، و”ما هو النقد؟ تليه نصوص حول ثقافة الذات” من تأليف ميشيل فوكو وترجمة محمد ازويتة من المغرب من منشورات أفريقيا الشرق 2018. واشتملت الأعمال المترجمة من الألمانية، على كتابين “اليهود العرب في إسرائيل – رؤية معرفية” تأليف الدكتور عمر كامل وترجمته شيرين القباني من مصر، صادر عن منشورات مكتبة الإسكندرية 2018، وكتاب ”تاريخ علم الكلام الإسلامي من النبي محمد حتى الوقت الحاضر” تأليف تيلمان ناغل وترجمة محمود كبيبو من ألمانيا من منشورات شركة دار الوراق للنشر 2018.

مشاركة :