لوك لوفغرين يفوز بجائزة سيف غباش بانيبال للترجمة

  • 1/21/2019
  • 00:00
  • 11
  • 0
  • 0
news-picture

منحت جائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي إلى الإنكليزية لعام 2018 إلى المترجم الأميركي لوك لوفغرين عن ترجمته رواية "حدائق الرئيس" للكاتب العراقي محسن الرملي، التي صدرت عن دار مكلهوز البريطانية، واختارت لجنة التحكيم هذه الترجمة من بين ترجمات لأربع روايات دخلت القائمة القصيرة، التي أعلنت في ديسمبر الماضي. وتشكلت اللجنة من 4 أعضاء هم: الناشر بيتر آيرتون (رئيس اللجنة)، والمحررة والمترجمة جورجيا دي شامبيريه، والكاتبة والأكاديمية فادية الفقير، والباحثة والمترجمة صوفيا فاسالو. وستمنح الجائزة، وقيمتها 3 آلاف جنيه إسترليني، إلى المترجم لوك لوفغرين، في الحفل الرسمي الذي تقيمه جمعية المؤلفين في بريطانيا 13 فبراير 2019 في المكتبة البريطانية بلندن. وعبر لوفغرين عن فوزه بالجائزة قائلا: "منذ أن عرفت أن ترجمتي وصلت إلى القائمة القصيرة غمرني شعور لا يوصف بالسعادة لهذا التقدير، شعور يمتزج فيه الشعور بالامتنان والتواضع والفخر والإلهام". وأضاف: "أود أن أعبر عن امتناني الشديد للكاتب محسن الرملي، الذي منحني الثقة لترجمة هذه الرواية، ولا أريد أن أغفل ذكر الأكاديمي الأردني خالد المصري، صديقي الطيب، وأستاذي في اللغة العربية الذي ساعدني بالبداية في ترجمتها". واستطرد: "أدين أيضا بالامتنان ليوسف حنا، الصديق العراقي الذي قرأ معي أجزاء من رواية حدائق الرئيس، وأجابني عن جميع الأسئلة اللغوية والثقافية التي كنت أطرحها، والذي كان من الممكن أن يكون شخصية مرموقة في عالم الأدب لو لم يكن ملتزما بمهنة الطب التي يمارسها. وأخيرا، أوجه شكري لكل من المحرر بول إنغلز والناشر كريستوفر ماكلهوز، لإيمانهما بهذا الكتاب وقيامهما بنشر الترجمة". وتمنح "جائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي" السنوية البالغة قيمتها 3000 جنيه إسترليني إلى المترجم الذي يقوم بترجمة عمل أدبي عربي إبداعي كامل يتمتع بأهمية أدبية إلى اللغة الإنكليزية.

مشاركة :