ثقافي / جناح الشؤون الإسلامية بمعرض الكتاب ينوه بجهود الوزارة في الترجمة / إضافة أولى واخيرة

  • 3/10/2015
  • 00:00
  • 12
  • 0
  • 0
news-picture

وقد عملت الإدارة العامة للترجمة على طرح ثلاثة مواضيع للتأليف ومن ثم ترجمتها إلى اللغات المشتهرة ، وتنوعت فيها الفئة المخاطبة بحسب الموضوع ، ومن ذلك التأليف في مجال التعريف بالإسلام وخاطبت فيه الفئة الغير مسلمة ، وكذلك التأليف في مجال إصدار كتاب يعد بمثابة الدليل للمسلم الجديد وخاطبت فيه المسلم الحديث عهد بالإسلام ، كما ألفت في مجال حقوق الإنسان في الإسلام وخاطبت فيه الفئة المثقفة وقد تم تأليف هذه الكتب بعناية تامة ، حيث شكل لها لجنة من الاختصاصيين الأكاديميين ، وحظيت هذه الكتب على إعجاب من أطلع عليها ممن لغتهم الأم اللغة الإنجليزية وهي لغة تأليف الكتاب . ومن أحد أهم مشاريع الإدارة ، إصدار حقيبة للتعريف بالإسلام باللغة الإنجليزية وتضم ستة كتب بالإضافة إلى ترجمة معاني القرآن وهي موجهة لغير المسلم ، وقد حظيت بالقبول وتم توزيع 15 ألف نسخه . وتسهم الإدارة في إيجاد بعض الحلول لعملية الترجمة وخصوصاً النصوص الدينية لحساسيتها وخطورة ترجمة المصطلح الديني بشكل خاطئ ، وكان هذا الموضوع أحد أهم أولوياتها ولذا عملت على اقتراح تأليف معجم يعني بشرح المصطلحات الشرعية بشكل مختصر وسهل بحيث يكون معيناً للمترجمين للكتب الدينية ، وقد تم رفع تصور عن المشروع وتمت الموافقة عليه وجاري العمل عليه بحيث يتم تأليف باللغة العربية وترجمتها متزامناً باللغة الإنجليزية وأقترح أن يشتمل على ما يقارب 15 ألف مصطلح . ومن مشاريع الإدارة التي تسعى لتنفيذها إصدار دليل للتعريف باللغات التي تصدرها الوزارة موضح فيه مواقع انتشار اللغة وعدد المتحدثين بها من المسلمين وغير المسلمين وموضحة برسوم خرائط مع بيان بعض التفاصيل عن اللغة ورسم حرفها بحيث يساعد هذا الإصدار المطلع عليه معرفة معلومات كافية عن هذه اللغة . // انتهى // 16:43 ت م تغريد

مشاركة :