‎أنور مغيث: بشير السباعي رجل المهام الصعبة في الترجمة

  • 4/24/2019
  • 00:00
  • 6
  • 0
  • 0
news-picture

نعى الدكتور أنور مغيث، مدير المركز القومى للترجمة رحيل المترجم بشير السباعى، الذي رحل عن عالمنا الأحد الماضي، قائلًا: "هو أستاذى وكان بالنسبة لى ولجيلى من المترجمين معلمًا جليلا وهو واحدًا من أهم من صنعوا مكانة المركز المرموقة فى مصر والعالم العربى، برحيله خسرت الثقافة فى مصر والعالم العربى مثقفا موسوعيًا، فهو واحد من المترجمين المقتدرين والذى كان يُقبل على المهام الصعبة وينجزها ببراعة واقتدار، كما أضاف "إنجازاته فى الترجمة باقية فيكفى أنه نقل "موسوعة فلسطين" الى العربية فى عشرة أجزاء، بالإضافة إلى مجموعة كبيرة من أهم الأعمال الموسوعية التى تشكل فارقًا كبيرًا فى المكتبة العربية ويُعد المركز حاليا لحفل تأبين يليق بأسم المترجم الراحل بشير السباعى.‎المترجم والشاعر والمؤرخ بشير السباعى والذى ولد فى محافظة الشرقية فى 15 يناير 1944، حصل على العديد من الجوائز، منها جائزة معرض القاهرة الدولى للكتاب 1996، جائزة رفاعة الطهطاوى فى الترجمة عام 2010 وجائزة كافافى عام 2011.‎ترجم عن الإنجليزية والروسية والفرنسية عددًا كبيرًا من الأعمال الإبداعية، كما ترجم من خلال المركز القومى للترجمة مجموعة من أهم الأعمال التى تصنف من أيقونات المركز مثل موسوعة "مسألة فلسطين"، "الهوية والحداثة"، "هوية فرنسا"، "العرب والمحرقة النازية"، "حكم الخبراء"، "العرب والمحرقة النازية" و"الإمبراطورية وأعداؤه".

مشاركة :