قَسَّمْتُه إلى أجزاءٍ كثيرة بالكسرة والتنوين لا إلى أَجْزَاءَ بالجرّ بالفتحة

  • 5/11/2015
  • 00:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

كثيراً ما نسمعهم يقولون: قَسَّمْتُه إلى أَجْزَاءَ – بمنع كلمة (أجزاء) من الصرف وجرّها بالفتحة نيابة عن الكسرة، وهذا لا مُسّوَّغ له، والصواب: قَسَّمْتُه إلى أَجْزاءٍ، بالجرّ بالكسرة مع التنوين؛ لأنَّ كلمة (أجزاء) مصروفة أي تستحقّ الصرف؛ لأنَّ همزتَها أصليَّة ليست زائدة، فهي جمع (جُزْء) – جاء في المصباح: “والجُزْءُ من الشيء: الطائفة منه، والجمع: أَجْزَاءٌ... وجعلته أَجْزَاءً...”. فالصواب صرف كلمة (أَجْزَاء) وليس مَنّعها من الصرف؛ لأنَّ همزتَها أصلية، يقال: هذه أَجْزَاءٌ من كذا، ورأيت أجزاءً منه، وأُعجبت بأجْزَاءٍ منه.

مشاركة :