مشروع «كلمة» يترجم «الإينيادة»

  • 6/24/2015
  • 00:00
  • 5
  • 0
  • 0
news-picture

أصدر مشروع كلمة للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة الترجمة العربية للعمل الكلاسيكي الإينيادة لمؤلفه بوبليوس فورجيليوس مارو، والذي ترجمه عن اللاتينية محمود علي الغول. ألف فورغيليوس هذا العمل باللاتينية شعراً ما بين عامي 29 و19 قبل الميلاد، ليحكي القصة الأسطورية لإينياس الذي أمرته الآلهة أن يرحل من وطنه طروادة إلى إيطاليا ليضع هناك الأسس الأولى للدولة الرومانية. وأراد المؤلف الذي كان مقرباً من الإمبراطور أغسطس قيصر أن يجعل للدولة الرومانية أساساً حضارياً رفيعاً ضارباً في القدم، وذلك عندما نسب أصولها إلى اليونانيين الذين كانت لهم المنزلة الحضارية الأعلى حتى في نظر الرومان أنفسهم. كما جعلت الإينيادة رحلة اليونان إلى إيطاليا مرهونة بأمر إلهي، موحية في ذلك بأن نشأة الإمبراطورية الرومانية نتجت عن مشيئة إلهية سامية.

مشاركة :