صدرت اليوم الاثنين، الترجمة العربية الأولى لرواية "زوجة الجزار" للكاتبة التايوانية لي آنغ عن دار الفراشة للنشر والتوزيع في دولة الكويت، بترجمة ميرا أحمد. أحداث هذه القصة حقيقية وقد وقعت في شنغها، وتدور حول فتاة فقيرة عانت الجوع وسوء معاملة المجتمع الصيني التقليدي والتقاليد البالية، وتعرضت للعنف الجسدي على يد زوجها وذاقت الذل والمهانة على يديه حتى أفضى بها الانهيار النفسي وتداعي الروح الذي وصلت إليه إلى أن تقتل زوجها الجزار وهو نائم وتمزق جسده إلى ثمانية أجزاء دون وعي وكأنها تجوب واحة الأحلام.وتقول المترجمة ميرا أحمد في تصريحات خاصة لـ"البوابة نيوز":"تكشف الرواية عن مساوئ المجتمع الصيني التقليدي وتتهم الثقافة الصينية الإقطاعية بتشويه وتدمير الذات البشرية وترجمت الرواية إلى لغات عديدة وتعد هذه الترجمة هي الترجمة العربية الأولى لها.وتضيف:"تستخدم لي آنغ قلمًا حادًا في كسر القيود الاجتماعية والمحرمات لتحليل سيكولوجية الشخصيات، لعرض القضايا الاجتماعية الشائكة. وتدور معظم أعمالها حول قضايا الحب العصرية، وتتسم أعمالها بالإضافة إلى الابتكار الأدبي والتجديد بالرقة والرومانسية خاصة في الكتابات النثرية. حصدت لي آنغ على العديد من الجوائز الأدبية الرفيعة ومن أشهر أعمالها: "زوجة الجزار"، و"موسم الزهور"، و"شبح مرئي"، و"الحب والخطيئة"، و"عالم خاص جدًا"، وغيرها من الأعمال القصصية.
مشاركة :