اشجان الهندی: «چشم‌انداز ۲۰۳۰» به زنان سعودی اجازه داد در سطح جهانی رقابت کنند

  • 3/8/2021
  • 00:00
  • 6
  • 0
  • 0
news-picture

تولیدات ادبی زنان سعودی در اوایل دهه ۱۹۶۰ در صحنه فرهنگی عرب ظاهر شد. اما همچنان در حوزه نشر و فراوانی محدود بود. با این حال، در دوره اخیر، به‌طور آشکاری تغییر کرده‌است، به طوری که نسلی از نویسندگان مستعد زن سعودی از طریق ده‌ها رمان، داستان و مجموعه شعر در صحنه فرهنگی ظاهر شدند و تحسین و ستایش منتقدان و نویسندگان جهان عرب را به همراه داشتند. از میان نام‌های تازه ای که بیرون آمد نام اشجان الهندی شاعر بود که شعری از او در میان پنجاه قصیده عاشقانه معاصر که در پنجاه سال اخیر سروده شده بود، انتخاب شد.  روزنامه بریتانیایی گاردین فهرستی از پنجاه قصیده برتر را منتشر کرد که نام سه قصیده عربی در آن به چشم می‌خورد؛ «البحث عن الآخر / در جستجوی دیگری» از اشجان الهندی از سعودی، «الحب / عشق» سروده ایمان مرسال از مصر و «أغنیة وثلاثة أسئلة / یک ترانه و سه سؤال» از شاعر فقید اردنی امجد ناصر. اشجان الهندی شاعر و استاد ادبیات و نقد مدرن عربی در مصاحبه با «الشرق الاوسط» گفت، «زنان سعودی، چه فعال در حوزه ادبیات و چه دانشگاهی، به چندین موفقیت بزرگ دست یافته‌اند و به‌طور فعال و مؤثر در توسعه ملی مشارکت کرده‌اند، آنچه که امروز زنان سعودی در چندین زمینه، از جمله رشته‌های ادبی و دانشگاهی به دست آورده‌اند، شاهدی بر نقش الهام بخش چشم‌انداز ملی ۲۰۳۰ در توسعه فضاهایی که امروز زنان سعودی برای رسیدن به طراز آرزوهایشان است، آنها به عنوان یک دختر وفادار به این کشور، با تولید ادبی و فکری و تولید در زمینه تحقیقات علمی قادر به موفقیت و رقابت جهانی است». وی افزود: «زنان سعودی قبلاً در جشنواره‌های ادبی و بسیاری از مجامع فرهنگی در سطح محلی، عربی و بین‌المللی شرکت می‌کردند، اما من می‌بینم که مشارکت زنان سعودی امروز در همه زمینه‌ها از آنچه قبلاً ذکر شد، متمایز است». به گفته او، «این موفقیت ناشی از اهتمام و علاقه زیاد رهبری فرزانه سعودی است که نقش زن سعودی را به طرز عمده ای در روند ساخت شخصیت خود فعال کرده و مسئولیت بزرگی بر دوش آن گذاشته‌است». اشجان الهندی شاعر و عضو هیئت علمی دانشگاه ملک عبدالعزیز است. وی چندین مجموعه شعر از جمله: «مطر بنکهة اللیمون / باران با طعم لیمو»، «للحلم رائحة المطر / خواب بوی باران دارد» و «غیوم أبکارا / ابرهای بکر». مجموعه‌های وی با استقبال منتقدان و علاقه مندان و دوستداران شعر روبرو شد. وی توانست خط شعری مشخصی را در قصیده سعودی ترسیم کند و به یک عنوان قابل توجه در جهان شعر تبدیل شود. همچنین شعرهای او به زبان‌های خارجی ترجمه شد. اشجان در این باره می‌گوید: «ترجمه شعر من به زبان‌های دیگر چیزهای زیادی به من اضافه کرد و مرا به خواننده ای رساند که پیشتر من را نمی‌شناخت، با اینکه شعرهای من در ترجمه چیزی از جوهره خود را از دست دادند».

مشاركة :