أصدر مشروع «كلمة» في مركز أبوظبي للغة العربية، التابع لدائرة الثقافة والسياحة - أبوظبي، الترجمة العربية لرواية «الوشاح المدنس» لمؤلفها الروائي فانيشوار ناث رينو، ونقلها إلى العربية د. مجيب الرحمن، وراجع الترجمة د. ذكر الرحمن. تعد رواية «الوشاح المدنس» للروائي «فانيشوار ناث رينو» (1921-1977) من أهم الروايات في أدب لغة الـ«هندي» (لغة الهند الرسمية الأولى)، بعد رواية «غودان» لعبقري الرواية الهندية والأردية «بريم تشاند»، وتمثل رواية «الوشاح المدنس» النموذج الأرقى للرواية المحلية، فقد غيرت بشكل جذري بنية الرواية الهندية وأنماطها السردية، وأجريت حولها دراسات وبحوث كثيرة في الجامعات الهندية والغربية. ترصد الرواية تجارب ومحن مجموعة من الناس في قرية نائية في شمال شرق الهند وبالتحديد قرية «ميري غنج» في مقاطعة «بورنيا» في ولاية بيهار في خضم حركة «إرحلوا عن الهند» في عام 1942 التي قادها المهاتما غاندي ضد الاحتلال البريطاني. وتعكس الرواية اللون المحلي في اللغة المحكية وأسلوب الحياة والخرافات والمعتقدات والمهرجانات والطقوس وثقافة سكان الريف. كما ترصد الرواية شعبية غاندي ومكانته في نفوس الهنود إبان حركة استقلال الهند، لتنتهي الرواية بأمل جديد للهند المستقلة حديثاً، بعد أن خيّم الهند كلها حزن عميق إثر اغتيال غاندي على يد متطرف عام 1948.
مشاركة :