أعلنت شبكة ميتا المالكة لـ"فيسبوك وإنستجرام" أنها طورت نظام ترجمة للغة التايوانية التي لا تعتمد معايير موحدة، في خطوة أولى ضمن مشروع الشبكة الاجتماعية العملاقة لتطوير أداة ترجمة صوتية تلقائية تعمل في الوقت الحقيقي وبكل اللغات. وأكدت المجموعة الأمريكية العملاقة في بيان أن "هذه التكنولوجيا تتيح للأشخاص الذين يتحدثون التايوانية تبادل أحاديث مع أشخاص يتحدثون الإنجليزية". ولا يزال برنامج المعلوماتية غير منجز بعد، ويتيح في هذه المرحلة ترجمة جملة واحدة في كل مرة، لكن ذلك يشكل خطوة أولى نحو مستقبل ستكون فيه الترجمة المتزامنة للغات ممكنة. وينطق بالتايوانية أكثر من 30 مليون شخص في تايوان ومناطق آسيوية أخرى، بحسب المعهد الوطني للغات والحضارات الشرقية في باريس. ووفقا لـ"الفرنسية"، أوضحت "ميتا" أن هذه اللغة لا تعتمد نظام كتابة موحد المعايير، على غرار "أكثر من 40 في المائة من نحو سبعة آلاف لغة حية" في العالم. وتحتاج التقنيات الحالية للذكاء الاصطناعي المخصصة للترجمة الآلية إلى تحليل كميات كبيرة من النصوص المكتوبة للعمل بشكل جيد. ولفت بيان "ميتا" إلى أن باحثيها المختصين في الذكاء الاصطناعي "واجهوا عوائق كثيرة، من جمع البيانات إلى وضع نموذج بياني وصولا إلى تقويم" النتائج. واستخدم الباحثون المندرية لغة وسيطة لإجراء مراسلات والتأكد من أن يترجم نظامهم الكلام الشفهي مباشرة دون المرور بالكتابة. وتعتزم المجموعة الأمريكية استخدام نظامها الخاص بترجمة التايوانية ضمن مشروع "المترجم العالمي" الذي تعد له، وستضع رموز المعلوماتية الخاصة به في تصرف باحثين آخرين في الذكاء الاصطناعي. ولفتت "ميتا" في بيان إلى أن مشروعها UST يرمي إلى "المساهمة في إسقاط الحواجز والتقريب بين الناس أينما كانوا".
مشاركة :