مهرجان الكتّاب والقراء يُطلع زواره على مهارات ترجمة النصوص الشعبية

  • 3/2/2023
  • 00:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

استضاف مهرجان الكُتّاب والقُراء، ورشة عمل حول ترجمة الأدب الشعبي، حملت عنوان "ترجمة النصوص الشعبية إلى لغات العالم"، والتي أقيمت على كورنيش الدمام، وشهدت تفاعلاً كبيراً من الزوار المهتمين بترجمة النصوص الشعبية، وكذلك خصص المهرجان عدداً من الجوائز للمشاركين في ترجمة القصائد المختارة. واختارت الورشة القصيدة المعروفة في الثقافة الشعبية بالجزيرة العربية "يا كليب شب النار" للشاعر دغيم الضلماوي؛ لترجمتها بمشاركة المترجم راضي النماصي، وذلك لارتباطها بالقهوة العربية. وقال د. سلطان السبهان: "اخترنا القهوة كموضوع لورشة العمل، لما تحمله من معانٍ كبيرة في حياتنا وتاريخنا، وما يرتبط بها من ثقافة، مضيفاً: "نتناول القهوة هذه المرة من زاوية مختلفة وغير تقليدية، خاصة فيما يتعلق بإكرام الضيف، وهي عادات وتقاليد عاصرها آباؤنا وأجدادنا، ونسير على خطاها. يشار إلى أن مهرجان الكُتّاب والقُراء يواصل تقديم فعالياته لزوار كورنيش الدمام والخبر والقطيف، في الوقت الذي يستعد فيه المهرجان لإطلاق معرض الشرقية للكتاب بعد غدٍ، والذي سيستقبل زواره حتى يوم 11 مارس.

مشاركة :