ترجمة تونسية لقصائد لأكو سو بوف في احتفاء اليونسكو باليوم العالمي للشعر

  • 3/29/2023
  • 00:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

ضمن احتفالية اليونسكو بباريس باليوم العالمي للشعر اختارت هذه المنظمة الشاعرة جميلة الماجري مديرة بيت الشعر بالقيروان لتقديم كتابها الذي هو ترجمة لمختارات من قصائد شاعر مقدونيا الكبير أكو سو بوف وتم ذلك في مقرّ اليونسكو بباريس ضمن الاحتفال بعيد الشعر العالمي يوم 21 مارس/اذار احتفاءً بمئويّة الشاعر المُترجَم له وصدر الكتاب شكلا في إخراج جميل للكتاب والمربي الأستاذ عبدالمجيد فرحات.  تعتبر هذه المشاركة بمثابة التكريم لشاعرة تنوعت انتاجاتها بين الشعر والدراسة والترجمة وادارة بيت الشعر القيرواني فضلا عن حضورها العربي والدولي في محافل الشعر وتظاهراته. والشاعر أكو سو بوف   مولود في 20 ديسمبر/كانون الاول 1923 في أوتيب وتوفي في 20 أبريل/نيسان 1982 في سكوبي ، ويعد أحد أبرز شعراء جنوب شرق أوروبا في القرن العشرين. وهو شاعر ومترجم وناشر ودبلوماسي ، وهو مؤلف أول كتاب نُشر باللغة المقدونية بعد الحرب العالمية الثانية (Poèmes ، 1944). هو أيضًا أول مؤلف مقدوني يُترجم إلى السلوفينية، إحدى اللغات الثلاث ليوغوسلافيا السابقة. نشر خلال حياته حوالي خمسة عشر مجموعة شعرية باللغة المقدونية والعديد منها بلغات أجنبية ، بالإضافة إلى حوالي عشرة كتب من قصائد مختارة. استمر عدد اختيارات قصائده باللغتين المقدونية والأجنبية في الزيادة منذ وفاته عام 1982. وقد ترجم بيير كورنيل وإدموند روستاند وليوبولد سيدار سنغور ... شاعرة تترجم شاعرا واليونسكو بهذا الحدث السنوي ترمز الى القيمة الكونية للشعر وللشعراء واحتفاء هذه السنة فيه خصوصية الشعر والترجمة وهو لفتة وتكريم وجانب اعتباري تجاه المترجمة والمترجم له.

مشاركة :