أكاديمي يكتشف ‏ترجمة خاطئة لقناة الجزيرة لكلمة الرئيس الفرنسي ويصفها بالتحريضية

  • 7/15/2016
  • 00:00
  • 8
  • 0
  • 0
news-picture

انتقد عدد من المتابعين والمفكرين العرب، ما قامت به قناة الجزيرة من ترجمة خاطئة لخطاب الرئيس الفرنسي فرنسوا هولاند، إثر الاعتداء الذي أوقع 77 قتيلًا على الأقل سقطوا دهسًا بشاحنة في مدينة نيس جنوب فرنسا، بعدما ترجمت القناة إحدى العبارات ضمن الخطاب بقولها: فرنسا كلها تحت تهديد الإرهاب الإسلامي. الدكتور هيثم الشرف الأستاذ في جامعة الكويت، والحاصل على ليسانس ماجستير ودكتوراه مع براءة الاختراع الدولية بالهندسة اللغوية من جمهورية فرنسا، أوضح من خلال موقع التواصل الاجتماعي تويتر أن ما جاء بترجمة قناة الجزيرة منافٍ لما ورد بالخطاب للرئيس الفرنسي فرنسوا هولاند، قائلاً: ‏قناة الجزيرة تتلاعب بالترجمة لتأجيج الكراهية!، ويسعدنا إعطاؤهم درسًا في الترجمة من الفرنسية للعربية. وأكمل قائلاً: ‏الرئيس الفرنسي فرنسوا هولاند استخدم: ‏Terrorisme Islamiste المقصود هنا إرهاب الحركات السياسية التي تأخذ الدين غطاء لها، وليس كما ذكرت قناة الجزيرة بأن المقصود من هذه الجملة الإرهاب الإسلامي، وربطه بالدين الإسلامي. وبسؤال الدكتور هيثم الشرف، من أحد متابعيه، بأن ‏‪المتابع الفرنسي البسيط هل يمكنه أن يفرق بين الترجمتين؟، أجاب الدكتور: من ‏‬الطبيعي أن يفرق بينهما، واصفًا بأنهما كلمتان مختلفتان تمامًا. ومن جهة اخري قالت الكاتبة ايمان الحمود معلقة على كلام الدكتورهيثم الشرف:  نعم كلامه صحيح الرئيس هولاند يقصد الارهاب الاسلاموي كما يصفه اليعض وليس الاسلامي . رابط الخبر بصحيفة الوئام: أكاديمي يكتشف ‏ترجمة خاطئة لقناة الجزيرة لكلمة الرئيس الفرنسي ويصفها بالتحريضية

مشاركة :