قصة حب عابرة للحدود بين برازيلية وشاب تركي

  • 10/28/2016
  • 00:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

التقت "محمود" الذي تعرّفت عليه سابقًا عبر مواقع التواصل الاجتماعي. "محمود" قام بتزويدها بمعلومات عن الإسلام، الأمر الذي شجّعها على البحث أكثر والتعرف على المزيد من المعلومات حول الدين الإسلامي، لتقرر اعتناقه بعد فترة وجيزة، وتُلقّب باسم "سارة". وفيما بعد، انتقل الشابان إلى مدينة "حرّان" المشهورة ببيوتها المخروطية الشكل، وعشائرها العربية، لتفتح سارة صفحة جديدة في حياتها إلى جانب عائلة "بوداق" بعيدًا عن أبويها. وأقيم زفاف الشابين الليلة الماضية في حي "أردملي" التابع لمدينة حرّان، وسط أجواء تقليدية تخللتها عزف الموسيقى العربية، ولبست خلالها "سارة" ملابس تقليدية بدلا من فستان العروس الاعتيادي، كما صُبغت يداها بالحنّاء. لم تخفي "سارة" مشاعرها الممزوجة بالفرح والاستغراب بما يجري حولها، كونها نشأت في أجواء مختلفة تمامًا في البرازيل؛ حيث حاولت التفاهم مع أفراد عائلتها الجديدة بإشارات اليدين وملامح الوجه. وفي حديث للأناضول، أعرب "محمود" عن سعادته حيال عقد قرانه مع "سارة"، وأشار إلى أنه كان يتواصل مع الشابة البرازيلية عبر الانترنت، ويتفاهم معها من خلال برامج الترجمة. وأكّد محمود أنه سيسعى جاهدًا على إسعاد زوجته وتوفير الراحة لها في منزلها وبلدها الجديد. وأضاف: "نحن سعداء جدًا اليوم؛ لأن الأمر كان عبارة عن حلم بالنسبة لنا، لكن حصلنا في النهاية على ما نريد، فنحن نحب بعضنًا جدًا، وهي ضحّت بالكثير من الأشياء لأجلي". وأوضح أن زوجته "سارة" لا تتقن اللغة التركية، وتجد صعوبة بالتفاهم مع محيطها، لكنها تملك الاصرار الكافي على تعلمها خلال فترة قصيرة. بدورها، أعربت "سارة" عن سعادتها بالزواج من "محمود"، وأكّدت أنها تعودت على مدينة حرّان فورًا، ولم تجد صعوبة في ذلك، وأنها ترغب بتعلم اللغتين التركية والعربية للتفاهم أكثر مع أفراد العائلة. من ناحيتهما، أكّد والد العريس "صالح" وأمه "حبشة" أنهما سيعتنيان بـ"سارة" مثلما يعتنيان بـ"محمود"، وأنهما يحبانها كثيرًا. الأخبار المنشورة على الصفحة الرسمية لوكالة الأناضول، هي اختصار لجزء من الأخبار التي تُعرض للمشتركين عبر نظام تدفق الأخبار (HAS). من أجل الاشتراك لدى الوكالة يُرجى الاتصال بالرابط التالي.

مشاركة :