حققت دار جامعة حمد بن خليفة للنشر مجددا إنجازا هاما بفوز ترجمة كتاب «ساق البامبو» للكاتب سعود السنعوسي بجائزة سيف جوباش – بانيبال للترجمة الأدبية من العربية إلى الإنجليزية للعام ٢٠١٦. وتعرف جائزة سيف جوباش – بانيبال للترجمة الأدبية التي أطلقت في العام ٢٠٠٦ بأنها الأبرز على الساحة الأدبية لما حققته من إنجازات في تسليط الضوء على الأدب العربي المعاصر من خلال الترجمة، ورفعت بالتالي مستوى المعرفة بالمؤلفين والكتّاب العرب الناشئين والمخضرمين. وفي هذه المناسبة، قال فخري صالح مدير النشر العربي: «تضطلع الترجمة بدور أساسي في تعزيز التفاهم بين الثقافات والمجتمعات. وقد طرح كتاب «ساق البامبو» بالتحديد موضوعات ذات أهمية قصوى من الناحية الاجتماعية، إلا أنها كانت عرضة للتجاهل أو تمت إساءة إدراك أهميتها وتأثيراتها. ولا شك أنّ الفوز بجائزة سيف جوباش – بانيبال للترجمة الأدبية لهذه السنة جاء ليشدّد أيضا على أهمية الموضوعات المطروحة فيه اجتماعيا وعلى الدور البارز الذي يلعبه الأدب في العالم العربي ودول العالم الأخرى. وعبّر جوناثان رايت مترجم هذا العمل عن إعجابه بالكتاب بقوله: «يتمتع بأسلوب رائع وبسيط ويعتمد بشكل رئيسي على قوة السرد العاطفي وتأثيره المباشر»، مضيفا «يسعدني الفوز بالجائزة ولكن سعادتي غير منوطة بسبب شخصي بل لأنّ القصة جريئة وغير مسبوقة بما تعالجه وتطرحه من موضوعات في هذا العمل الأدبي وهي ذات أهمية كبيرة للمجتمع الخليجي والكويتي». للمترجم جوناثان رايت عدد من الكتب المترجمة فقد سبق له ترجمة كتاب «تاكسي» لخالد الخميسي في العام ٢٠١٢، و«حيث لا تسقط الأمطار» في العام ٢٠١٤ وكان هذا الكتاب مرشحا للفوز بجائزة بانيبال للترجمة الأدبية في العام ٢٠١٥. وحققت ترجمة رايت لكتاب «عزازيل» ليوسف زيدان الفوز بجائزة بانيبال للترجمة الأدبية للعام ٢٠١٣ وبذلك يكون فوز اليوم هو الفوز الثاني لجوناثان رايت.;
مشاركة :