جوناثان رايت يفوز بجائزة سيف غباش بانيبال

  • 1/12/2017
  • 00:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

 منحت جائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي إلى الإنكليزية إلى المترجم البريطاني جوناثان رايت عن ترجمته رواية «ساق البامبو» للكاتب الكويتي سعود السنعوسي، التي نشرتها دار بلومزبري - مؤسسة قطر للنشر (حالياً، دار جامعة حمد بن خليفة للنشر). تألفت لجنة التحكيم من أربعة أعضاء هم: بول ستاركي (الرئيس)، مترجم وأستاذ اللغة العربية الفخري في جامعة درام؛ ولوسي بوبيسكو، كاتبة وصحافية؛ وزاهية صالحي، أستاذة اللغة العربية ومترجمة، وبيل سوينسون، محرّر ومستشار أدبي. واتّخذوا قرارهم في اجتماع عُقد تحت إشراف بولا جونسون، مديرة جوائز الترجمة في جمعية المؤلفين في بريطانيا. وجاء في التقرير: «قرر أعضاء لجنة التحكيم بالإجماع منح جائزة «سيف غباش – بانيبال لترجمة الأدب العربي» لهذه السنة إلى المترجم جوناثان رايت لترجمته رواية «ساق البامبو» للكاتب الكويتي سعود السنعوسي. وتُعد رواية «ساق البامبو» التي نشرت أصلاً باللغة العربية في عام 2012، عملاً جريئاً يلقي نظرة نقدية، لكن موضوعية إلى ظاهرة العمّال الأجانب في دول الخليج العربي. وتتناول الرواية مشاكل العرق والدين والهوية من خلال حياة شابّ نصف كويتي، نصف فلبيني، ينتقل من حياة فقيرة في الفلبين ويعود إلى كنف أبيه في الكويت - «جنة»، كما كانت تصفها له أمّه الفلبينية منذ أن كان طفلاً». ورأت لجنة التحكيم إن:» ترجمة جوناثان رايت السلسلة إلى اللغة الإنكليزية أنصفت العمل الأصلي تماماً، وعبّرت بدقة تامة عن روح النص الأصلي باللغة العربية. ومع أن السياق الثقافي الخاص لهذا العمل سيكون غريباً بالنسبة إلى العديد من القرّاء الناطقين باللغة الإنكليزية، فإن ترجمة جوناثان رايت السلسة والممتعة ستجذب القارئ في كل مكان، ويصعب ألاّ يتأثر القارئ ويتعاطف مع الراوي في المحنة التي يمر بها، بهويته الثنائية باسميه عيسى وخوزيه، عندما يتقبّل حقيقة الحياة في الكويت».

مشاركة :