ترجمات فلسفية وأدبية... «العنف» و«حتى رحيل الروح» - ثقافة

  • 9/10/2017
  • 00:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

صدر عن المركز القومي للترجمة، التابعة لوزارة الثقافة المصرية، النسخة العربية من كتاب «العنف... مختارات فلسفية»، من تحرير فيتوريو بوفتشي، وترجمة ياسر قنصوة. وأعلن المركز القومي للترجمة «إن موضوع العنف بأهمية على مستويات مختلفة اجتماعية وسياسية، واقتصادية، وأنثروبولوجية، وأخلاقيًة. اذ انه لا يعد أمراً مدهشاً أن البحث في العنف من الأنشطة التي تتنامى بصورة متسارعة في العلوم الاجتماعية». الكتاب يتضمن مختارات من مقالات فلسفية في طبيعة العنف، ومدى اهتمام القضايا بالفلسفية بالعنف، حيث ان معظم تلك المقالات كتبها فلاسفة محترفون، ولعل السؤالين الاساسيين اللذين تم امعان النظر فيهما من خلال كل المقالات الواردة في هذا الكتاب هما: ما العنف؟ وهل يمكن ان يكون العنف مبررا؟ فان هذين السؤالين أساسيان أيضا لكل بحث تجريبي في العلوم الاجتماعية عن معدلات العنف. ومع ذلك، فان اسهام الفلسفة غالباً ما يكون مساوياً للعلوم الاجتماعية. من ناحيته، قال المترجم المصري أحمد صلاح الدين، ان الترجمة العربية لرواية «حتى رحيل الروح» للكاتب الهندي دورجوي داتا، قيد الاصدار حاليا عن دار الرافدين اللبنانية خلال أيام. وأوضح أنها ستكون متاحة في المكتبات في القاهرة وبيروت وبغداد خلال الشهر الجاري، وهي أول ترجمة للعربية لعمل من أعمال الكاتب الهندي.

مشاركة :