يقيم المركز القومى للترجمة ندوة لمناقشة كتاب الترجمة والصراع، بمشاركة كل من الدكتورة منى بيكر مؤلفة الكتاب، والدكتور طارق النعمان مترجم الكتاب، الدكتورة هدى الصدة، والدكتورة فريال غزول، يدير الندوة الدكتور أنور مغيث مدير المركز، في تمام السادسة من مساء الثلاثاء المقبل. يستعرض الكتاب عبر فصوله السبعة، تقديم النظرية السردية، تنميط السرد،فهم كيف عمل السرديات،ثم تأطير السرديات فى الترجمة وفى الفصل السابع والأخير يصل إلى تقييم السرديات أو النموذج السردى. في هذا الكتاب الكاشف للعديد من آليات الهيمنة الاستعمارية وما بعد الاستعمارية في مجال الترجمة، تحاول مني بيكر أن توسع نطاق النظرية مابعد الكولونيالية في دراسات الترجمة لتستوعب وتوظف كلا من منجزات الدراسات السردية، خصوصا في سياقاتها المعرفية والسوسيولوجية والأنثروبولوجية، علي نحو ما يمكن أن نجد لدي كل من ما كنتاير، وفيشر، وبرونر، وسواهم، والمنجز الخاص بما أصبح يعرف بدراسات التأطير المنطلقة من أعمال إرفنج جوفمان والتي يتم توظيفها بشكل لافت في كل من دراسات الخطاب السياسي والحملات الانتخابية، وخصوصا في دراسات الميديا والإعلام.
مشاركة :