صعوبات الترجمة عن "الصينية".. في "بيت الحكمة"

  • 4/23/2018
  • 00:00
  • 2
  • 0
  • 0
news-picture

نظمت مؤسسة بيت الحكمة للثقافة والإعلام ورشة مجانية للترجمة التحريرية من الصينية للعربية، بعنوان «كيف أكون مترجمًا جيدًا؟»، ناقشت أساسيات الترجمة من الصينية للعربية، وأغلب المشكلات التى يواجهها المترجم وكيفية التغلب عليها. حاضر فى الورشة الدكتور أحمد السعيد، مؤسس ومدير عام مجموعة بيت الحكمة للصناعات الثقافية بمصر والصين، كما حاضر فى الورشة أيضُا الدكتور أحمد ظريف، من كلية الألسن جامعة المنيا. وقال الدكتور أحمد السعيد لـ«البوابة»: إن الورشة كانت لتعريف الحضور بأهمية الترجمة التحريرية عن الصينية، وحضرها ٣٥ شخصًا من خريجى وطلبة السنة الرابعة فى أقسام اللغة الصينية فى جامعات مصر، وأضاف أن الورشة لاقت قبولًا كبيرًا من الحضور الذين تم اختيارهم بين كثير من المتقدمين طالبوا بتكرارها، وهذا ما ستقدمه بيت الحكمة فى الفترة القادمة من خلال سلسلة من الورش فى مجال الترجمة من أجل إفادة أكبر.

مشاركة :