أكد الدكتور ذاكر حسين رئيس لجنة الدراسات العربية في جامعة مدراس تشنائي بالهند أن ترجمة نص كتاب «التروكّرل» الأسطوري الذي يحظى بمكانة مهمة في الأدب التاميلي من أبرز تجاربه لترؤسه هيئة ترجمته لصالح حكمة تاميل نادو. جاء ذلك خلال استضافته من قبل بيت الشعر التابع للجمعية العربية السعودية للثقافة والفنون بالدمام الثلاثاء الماضي، ضمن فعاليات مهرجان بيت الشعر الأول الذي اختتم مساء الثلاثاء بعد أربع ليالٍ من أمسيات القراءات الشعرية والعروض المسرحية وعروض الأفلام السعودية والمعرض التشكيلي، وأدارها على الدواء. وقال ذاكر، إن تروكرل قصيدة تاميلية قديمة صنفها (تروولور) قبل ألفين وأربع وأربعين سنة وتعني تروكرل القصيدة المعظمة ويحتوي الكتاب على ألف وثلاثمائة وثلاثين بيتًا. وأضاف أن الكتب مقسم إلى ثلاثة أجزاء: قسم الديانة ويحتوي على القضايا الاجتماعية والأفكار العقدية والعبادات، والثروة الذي يتطرق لإرشادات التنظيم السياسي والمعارك والحصون والجيوش، وقسم الحب. الجدير بالذكر أن ذاكر حسين مهتم بالآداب وترجمتها بين العربية والتاميلية؛ ترجم الكثير من المؤلفات العربية إلى التاميلية ومن ضمنها أشعار مختارة لمحمود درويش وحصلت بعض ترجماته على جوائز وتكريمات. كما يتمتع بعضوية الكثير من اللجان العلمية في اللغة العربية في عدد من المؤسسات العلمية. رابط الخبر بصحيفة الوئام: كتاب أسطوري من الأدب الهندي يقرأ بالعربية لأول مرة
مشاركة :