عبر الكاتب الصيني شي ايفنج، الفائزة روايته في المسابقة الأولى للترجمة من اللغة الصينية إلى العربية، عن سعادته بترجمة روايته إلى اللغة العربية، ما يتيح لها مقروئية أكبر وانتشار أوسع. وأضاف خلال المؤتمر الصحفي الذي عقد بالمركز القومي الترجمة، اليوم الثلاثاء، لإطلاق الجائزة، أن الكتابة هي عملية نقل ومشاركة للأفكار بين البشر، وهذا هو سر عظمتها منذ القدم. وأوضح أن الرواية تسلط الضوء بشكل أساسي على التغييرات التي شهدتها الصين خلال الفترة الأخيرة على كافة المستويات، مضيفا: "إذا استطاعت الرواية في ترجمتها العربي نقل صورة صحيحة عن هذه التغييرات فقد نجحت في تحقيق هدفها وكذلك يعكس ذلك نجاحه ككاتب".
مشاركة :