قريبا.. صدور الترجمة العربية لرواية أربطة الإيطالية

  • 10/23/2019
  • 00:00
  • 3
  • 0
  • 0
news-picture

يصدر قريبا عن دار الكرمة للنشر، الترجمة العربية للرواية الإيطالية «أربطة» لدومينيكو ستارنونه، والتي تم تصنيفها كواحدة من أفضل كتب العام في عدة جرائد أجنبية من بينها «الصنداي تايمز» و«كيركوس رفيو»، و«النيويورك تايمز».ترجم الرواية إلى العربية أماني حبشي، ويقول الناشر في نبذة عنها تدور حول علاقة «فاندا» و«ألدو» الذين تتعرض علاقتهم الزوجية، على غرار كثير من العلاقات المماثلة، للمِحن، والتآكل، وثقل الروتين. وعلى الرغم من ذلك فإنها استمرت سليمة - كما قد يبدو للوهلة الأولى. لكن شرخًا ظهر منذ زمن بعيد، ومع مرور الوقت أصبحت العلاقة تشبه إناء متشققًا قد يتحطم من أقل لمسة. وربما تحطم بالفعل، حتى إن لم يعترف أحد بذلك.«دومينيكو ستارنونه» كاتب وسيناريست وصحفي إيطالي من مواليد نابولي 1943. عمل في التعليم، ثم اتجه إلى الصحافة، الثقافية والساخرة، وساهم بانتظام في أهم الصحف اليومية والأسبوعية الإيطالية، منها: «لونيتا»، و«لا ريبوبليكا»، و«إيل كورييره ديلا سيرا».احترف أيضًا، بدءًا من 1993، الكتابة السينمائية والتلفزيونية. أصدر أكثر من عشرين عملًا أدبيًّا، ما بين الروايات والمجموعات القصصية، ومسرحية واحدة، لاقت كلها نجاحًا جماهيريًّا ونقديًّا كبيرًا. تصدرت رواياته قوائم الكتب الأكثر مبيعًا في إيطاليا والعالم، وحصد جوائز أدبية عديدة، منها: «جائزة نابولي»، و«جائزة كامبيللو»، و«جائزة ستريجا» المرموقة.

مشاركة :