أعلنت جائزة بانيبال العالمية لترجمة الأدب العربي إلى الإنجليزية، اليوم الخميس، عن القائمة القصيرة للروايات العربية المترجمة إلى الإنجليزية. ووصل كاتبان مصريان وآخر مغربي إلى قائمة جائزة سيف غباش بانيبال. وكانت القائمة على النحو التالي: رواية «قيام وانهيار الصاد شين» للمصري حمدي أبو جليل، والتي ترجمها الراحل همفري ديفيز تحت عنوان «The Men Who Swallowed the Sun». حمدي أبو جُليّل ورواية «إفلات الأصابع» للمصري محمد خير، والتي ترجمها روبن موجر بعنوان «Slipping». محمد خير ورواية «هوت ماروك» للمغربي ياسين عدنان، والتي ترجمها إلى الإنجليزية ألكساندر إ. إلينسون تحت نفس العنوان «Hot Maroc». ياسين عدنان وبدأت مجلة بانيبال ومؤسسة بانيبال للأدب منح الجائزة سنة 2006، وتديرها جمعية المؤلفين البريطانية، التي تدير عددًا من الجوائز المماثلة للترجمة الأدبية. يرعى الجائزة ماليًا السفير الإماراتي عمر سيف غباش، الذي تحمل الجائزة اسم والده الراحل سيف غباش، الوزير الإماراتي الأسبق للشؤون الخارجية. وسيعلن عن الفائز النهائي مطلع العام المقبل.
مشاركة :