د.الخالدي في ثاني امسية يترجم لثلاثة شعراء فلسطينيين

  • 2/1/2014
  • 00:00
  • 3
  • 0
  • 0
news-picture

الدمام -الوئام خالد المرشود:  قدّم الدكتور مبارك الخالدي، في سلسلة أمسيات بوتيك بوبري ترجمته لثلاثة من الشعراء الأميركان العرب، هم: فادي جوده وناتلي حنظل وسهير حمّاد، وتعتبر الأمسية الثانية في سلسلة الشعر الأمريكي المترجم، والتي ستقدم في أمسيات شهرية متوالية خلال العام 2014م، يليها إصدار كتاب يضم النصوص المترجمة مع قرص مدمج يحوي مقاطع من أهم العروض المصاحبة.    فادي جودة من مواليد 1971م، يقول أن الشعر يعيد تقديم اللغة اليومية ، والتي هي في سيرورة تحول، ودائما مشفرة، يأخذ كل اللغات الاصطلاحية في الخاصة ، لقطاع الاعمال والاقتصاد والطب والأكاديمية وذوي الياقة الزرقاء والبيضاء ويعيد تقديمها للتنوير، شاعر ومترجم وطبيب أمريكي فلسطيني، نشأ في المملكة العربية السعودية وليبيا، يقيم ويعمل في مدينة هيوستن في ولاية تكساس، نشرت قصائده في العديد من الصحف والمجلات العالمية، اصدر (عبء الفراشة/The Butterflys Burden) في العام 2006 م , ترجمة لثلاثة من دواوين محمود درويش :(سرير الغريبة)، (حالة حصار) ، (لا تعتذر عمّا فعلت)، فاز بجائزة سلسلة ييل للشعراء الشباب عن مجموعته الشعرية (الأرض في العِليَّة/The Earth in the Attic ) في العام 2007م. جائزة سلسلة ييل أقدم الجوائز الأدبية في امريكا؛ أسستها دار نشر جامعة ييل في العام 1919م؛ تُمْنَح للمجموعة الشعرية الأولى للشعراء الامريكان الشباب دون سن الأربعين.   قرأ له الخالدي عدة قصائد، وقرأ للشاعرة ناتلي حنظل، وهي تقوللا أعرف افصل نفسي عن العالم حولي، رعبه أو جماله، ان اهتمامنا بمن يتنفس حولنا هي الميزة الأكثر قدسية فينا، أريد التفاعل مع العالم عبر عملي، أن يكون بيننا حوار لا ينتهي، اهتم بالطريقة التي يوصل بها الفن ، الحب، كيف يوحدنا عبر معاناتنا ومتعنا، هزائمنا وانتصاراتنا، وهي شاعرة، كاتبة، مؤلفة مسرحية، محررة، ولدت في هاييتي لوالدين من فلسطين، عاشت في عدد من الدول الاوروبية، والولايات المتحدة الأمريكية، وأمريكا اللاتينية والكاريبي، حصلت على درجة الماجستير في الكتابة الابداعية من كلية بيننغتون في فيرمونت، حصلت على درجة الماجستير في اللغة الانجليزية والدراما من جامعة الملكة ماري في لندن، أصدرت 1999الحقل اللامتناهي: قصيدة The Neverfield: Poem، 2005 حيوات المطر The Lives of Rain، وصل الى القائمة القصيرة لجائزة أغنس لينتش ستاريت، فاز بجائزة مِناندا الأدبية، 2010 الحب وخيول غريبة Love and Strange Horses، حاز جائزة كتاب الناشر المستقل(2011م)، 2012 شاعرة في الأندلس Poet in Andalucia.       كما قرأ الخالدي لسهير حماد المولودة في 1973م، ان الشعر يحاول أن يؤسس علاقة بين الغيابات والخسائر التي تشعر بها ، ويقيم الاتصال بالجسد سواء بإحساسه بالانفصال أم بالإزاحة وبحقيقة الأرض والمأوى وفكرة استمرار المواطنة وفكرة الأسلاف، وهي شاعرة ، وكاتبة مسرحية، وممثلة، وناشطة سياسية أمريكية فلسطينية، ولدت في عمّان ثم هاجرت في سن الخامسة مع أسرتها الى بروكلين(نيويورك)، لعبت دور ثريا في فيلم (ملح هذا البحر/Salt of This Sea) في 2008. قرأت بعض قصائدها في برنامج HBOs Def Poetry Jam ضمن اتفاقية وقعتها مع رَسِلْ سيمونز، رجل الاعمال ومنتج الهيب هوب، بعد أن قرأ قصيدتها (كتابة أولى منذ) التي تعبر فيها عن موقفها من تفجيرات الحادي عشر من سبتمبر. بناء على الاتفاقية، طافت خلال سنتين بعدد من المدن الامريكية لقراءة قصائدها، اول امريكية عربية تعتلي المسرح في برودوي، نشرت قصائدها ومقالاتها في 19 صحيفة ومجلة ودورية، صدر لها: قطرات هذه القصة (مذكرات) ، أو تكسير القاصائد/قصائد كاسرة ، ديفا الزعتر ، فلسطينية المولد، سوداء المولد، حصلت على جائزة الشاعرة أودري لورد للكتابة من كلية هنتر 1995، جائزة الشعر لمركز موريس للعلاج 1996، 2000، جائزة الفنان الناشئ 2001، جائزة الكتاب الأمريكي 2009. رابط الخبر بصحيفة الوئام: د.الخالدي في ثاني امسية يترجم لثلاثة شعراء فلسطينيين

مشاركة :