«بانيبال» تحتفي بالكاتب الراحل علاء الديب

  • 11/29/2017
  • 00:00
  • 5
  • 0
  • 0
news-picture

مع صدور العدد رقم 60 من مجلة «بانيبال»، تبلغ هذه المجلة التي تُعنى بترجمة الأدب العربي إلى الإنكليزية عامها العشرين. ورغم الصعوبات المادية وانعدام التمويل وصعوبات التوزيع، فقد استطاعت ناشرتها ورئيسة تحريرها الكاتبة مارغريت أوبانك، ومدير تحريرها الكاتب صموئيل شمعون، أن يصلا بالمجلة إلى عمر العشرين عاما، ترسخت خلالها «بانيبال» جسرا متينا ومنفتحا بين الآداب العربية والعالمية، من خلال الترجمات التي تقترحها للقراء الغربيين باللغة الإنكليزية. واحتفاء بهذه المناسبة، خصصت المجلة ملفها الرئيسي من عددها الـ60 للأديب المصري الراحل علاء الديب بعنوان «علاء الديب- كاتب متفرد»، فقد قدم الديب للأدب العربي روايات وقصصا متميزة، بالإضافة إلى دوره المهم في إثراء النقد الأدبي من خلال زاويته الأشهر في عالم الكتب في مصر والعالم العربي «عصير الكتب». تضمن ملف علاء الديب، ترجمة مقتطفات من بعض أعماله الأدبية، وهي «زهر الليمون» و«القاهرة» و«وقفة قبل المنحدر»، وثلاثيته الشهيرة «أطفال بلام دموع» و«قمر فوق المستنقع» و«عيون البنفسج»، ونشرت المجلة كذلك شهادات لستة من أبرز الأدباء المؤثرين في المشهد الأدبي المصري اليوم حول علاء الديب، وهم: محمود الورداني وياسر عبداللطيف ومنصورة عز الدين وإبراهيم فرغلي ويوسف رخا وعلاء خالد. وقد قام بترجمة النصوص والشهادات، جوناثان رايت وسالي جمعة ورافائيل كوهين وعادل بابكر وناريمان يوسف وبن كوربر وسونيلا موبائي وپول ستاركي. ولد علاء الديب في القاهرة في 4 فبراير 1939. نشر في عام 1964 أول عمل أدبي له وهو في سن الثانية والعشرين، مجموعة قصصية لافتة بعنوان «القاهرة». ومن أعماله أيضا «المسافر الأبدي» 1999 و«أيام وردية» 2002.

مشاركة :