الشاه والسلطان.. أحدث إصدارات ناشرون

  • 6/17/2018
  • 00:00
  • 3
  • 0
  • 0
news-picture

صدر حديثًا عن الدار العربية للعلوم "ناشرون" الترجمة العربية لرواية "الشاه والسلطان" للروائي إسكندر يالا، وترجمة معن عبدالرحمن كشك.من أجواء الرواية نقرأ: "... حين عدتُ إلى ذكريات طفولتي سمعت لحنًا... كان ذلك عزف الموسيقى في الجيش العثماني وكأن الجميع يحاولون النوم إما في سهول جالديران أو على أطراف الجبل إلى جانب أسلحتهم ومعداتهم بانتظار الفجر وهم مغمضون أعينهم. كان الجميع في جيشي الشاه والسلطان.. جميع من يحمل نفس المعتقدات والروح والقلب... هذا الصوت الذي سمعته.. هذا الصوت الحزين الذي سمعه الجميع قادم من التلال وينتشر في السهول لكنني متأكد أن صداه يتردد بين السهول والتلال، فعلى الرغم من أنه ينبعث من جهة الجيش العثماني لكن صداه يتردد من جيش القزلباش مما يجعل معناه أكثر حزنًا. كان هناك انكشاري يغنيه ليلذع أرواح جميع الجنود في جيش القزلباش. كان اللحن يقول:من يقول أنني رأيت وراء هذا العالم فهو كاذب.من يقول أنني استمتعت به حتى الثمالة فهو كاذب.غدًا ستسقط رءوس في الميدان لأجل الحب، ومن يقول أن الأخ ذبح أخاه بشجاعة فهو كاذب...".

مشاركة :