ثلاث قصائد مترجمة للشاعر الهندي يحيى محمد

  • 6/19/2021
  • 01:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

الجذور هل‭ ‬تعرفون‭ ‬ أنّ‭ ‬الجذور‭ ‬ أفقدت‭ ‬لونها وتعمقت‭ ‬في‭ ‬سطح‭ ‬التراب‭ ‬ لتجعل‭ ‬حياة‭ ‬الأزهار‭ ‬ملوّنة‭..! ‬ وحشة‭ ‬ كحديدٍ‭ ‬ عندما‭ ‬تصهرين‭ ‬ فِيَّ فأدرك‭ ‬ وحشة‭ ‬فيكِ‭.. ‬ تاج‭ ‬محل‭ ‬ حينما‭ ‬ أرى‭ ‬تاج‭ ‬محل‭ ‬ فيسارع‭ ‬إلى‭ ‬ذهني‭ ‬ الموت‭ ‬تارةً‭ ‬ والحب‭ ‬تارةً‭ ‬أخرى‭ ‬ كلاهما‭ ‬وسيط‭ ‬ للموحشة‭..!‬ ‭*‬يحيى‭ ‬محمد‭ ‬شاعر‭ ‬شاب‭ ‬هندي‭ ‬ولد‭ ‬في‭ ‬ولاية‭ ‬كيرالا،‭ ‬يقيم‭ ‬بمملكة‭ ‬البحرين‭. ‬يكتب‭ ‬القصائد‭ ‬باللغة‭ ‬المليالمية‭. ‬كما‭ ‬خرجت‭ ‬قصائده‭ ‬إلى‭ ‬النور‭ ‬عبر‭ ‬مجلات‭ ‬وجرائد‭ ‬في‭ ‬ولاية‭ ‬كيرالا‭. ‬إضافة‭ ‬إلى‭ ‬ذلك‭ ‬صدرت‭ ‬له‭ ‬ثلاثة‭ ‬دواوين‭ ‬شعرية‭.‬ ‭**‬هذا‭ ‬معمار‭ ‬تاريخي‭ ‬الذي‭ ‬بناه‭ ‬الامبراطور‭ ‬شاجهان‭ ‬للذكرى‭ ‬زوجته‭ ‬الموسمية‭ ‬ممتاز،‭ ‬يقع‭ ‬هذا‭ ‬المبنى‭ ‬في‭ ‬ولاية‭ ‬أوتارفرديش‭ ‬بالهند،‭ ‬ويعدّ‭ ‬رمزًا‭ ‬للحبّ‭ ‬والوفاء‭ ‬الأبديّ‭ ‬بين‭ ‬الأزواجِ،‭ ‬كما‭ ‬يُعدّ‭ ‬جوهرة‭ ‬العمارة‭ ‬الإسلامية‭ ‬وإحدى‭ ‬عجائب‭ ‬الدنيا‭.‬ باحث‭ ‬في‭ ‬اللغة‭ ‬العربية‭ ‬ومترجم‭ ‬بجامعة‭ ‬معدن‭ ‬الثقافة‭ ‬الإسلامية‭ ‬بولاية‭ ‬كيرالا‭.‬

مشاركة :