15 دولارا لترجمة حرف واحد من العثمانية إلى العربية

  • 1/4/2016
  • 00:00
  • 6
  • 0
  • 0
news-picture

طالب باحث في المعالم الإسلامية بمنهج لتعليم اللغة العثمانية في الأقسام المتخصصة بالتاريخ والدراسات الإسلامية في الجامعات السعودية، لترجمة تاريخ الجزيرة العربية المدون باللغة العثمانية، والموجود حتى الآن كوثائق في تركيا، وذلك للحد من جشع المترجمين واستنزافهم لطلاب الماجستير والدكتوراه في التاريخ، لمطالبة المترجمين الأجانب بمبالغ مالية وصلت إلى 50 ألف ريال لترجمة صفحات قليلة من الوثائق العثمانية. و15 دولارا لكل حرف. تدوين للتوثيق الباحث في تاريخ ومعالم المدينة المنورة فؤاد المغامسي يشير في حديثه إلى "الوطن" إلى أنه من خلال زيارته تركيا ومقابلة مؤرخين عثمانيين ومتخصصين فإن تاريخ الجزيرة العربية مدون بكل تفاصيله، لأن الأتراك كانوا يعتمدون على الكتابة مثل نظام الولاية ونظام الإدارة فكتبوا تاريخنا كله، والمكاتبات والوثائق كانت تكتب بالحروف العربية والكلمات العثمانية. وأشار إلى أن اللغة العثمانية هي مزيج ما بين الفارسية الأصيلة والعربية الأصيلة واللغة الأركستية، وجميع الوثائق حتى عام 1925 كانت تكتب بهذه اللغة حتى أتى أتاتورك وغير الكتابة تماما. وقال المغامسي إن عدد الوثائق العثمانية التي ترصد الحياة في الجزيرة العربية وصل إلى أكثر من مليوني وثيقة جار البحث فيها، ويوجد فيها كثير من الوثائق الخاصة بالمدينة المنورة. مشكلات الترجمة من العثمانية أصبحت الترجمة من العثمانية للعربية بـ15 دولارا للحرف الواحد بعد أن كانت للصفحة الكاملة تصل تكاليف الترجمة إلى أكثر من 50 ألف ريال لجزء بسيط من الصفحة تحدث أخطاء كثيرة من المترجم في أسماء الأماكن والأشخاص

مشاركة :