أكنس عن أشلائي غبار الموت بهواء نافذةٍ تُفتح كلَّ صباح فى جدار المسافة بيننا. أصِلُ بين النّقاط التى تركَها المَطَر على مرآة حياتي لأكتب اسمكِ؛ أحبكِ، أو أرسم فمك. أرمم الروح بطيفك وأطفيء فى الجسد شهوةَ الفناء. RESTAURO MI ESPÍRITU CON TU SOMBRA Limpio el polvo de la muerte sobre mi cuerpo esparcido, con la ayuda del aire que viene de una ventana abierta cada mañana, en el muro de la distancia entre nosotros. Trazo los puntos que deja la lluvia sobre el espejo de mi vida para escribir tu nombre; te amo, o dibujar tu boca; un plato de frutas que revela. Restauro mi espíritu con tu sombra y apago la lujuria de la muerte en tu cuerpo. Traducción de Carlos Flórez ——————————- Ashraf Aboul-Yazid Ashraf-Dali (Egipto) es poeta, novelista y periodista. Es el presidente de la AJA (Asociación de Periodistas de Asia). Ganó el Premio Manhae de Literatura 2014. Desde 1989. Ganó el Premio de Periodismo Árabe en Cultura, en 2015. Es coordinador de WPM en Egipto. 33º Festival Internacional de Poesía de Medellín #33FIPMed #MigracionDeLaMuerteALaVida #1erCongresoWPM Auspician: Alcaldía de Medellín Ministerio de Cultura Organizan: Festival Internacional de Poesía de Medellín World Poetry Movement – WPM- Movimiento Poético Mundial
مشاركة :