إشكاليات الترجمة في الألفية الجديدة

  • 10/3/2017
  • 00:00
  • 1
  • 0
  • 0
news-picture

العين: «الخليج»نظم قسم الترجمة بكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية في جامعة الإمارات العربية المتحدة أمس ندوة بعنوان «الترجمة والإبداع في الألفية الجديدة»، وذلك بالتزامن مع اليوم العالمي للترجمة، بحضور الدكتور حسن النابودة، عميد الكلية، وسعيد حمدان الطنيجي - المسؤول عن مشروع كلمة في دائرة أبوظبي للسياحة والثقافة، وعدد من أعضاء الهيئة التدريسية والطالبات بمسرح مبنى تقنية المعلومات بالحرم الجامعي في مدينة العين. أكد الدكتور حسن النابودة خلال كلمته الافتتاحية على أهمية التعاون بين جامعة الإمارات ومشروع كلمة لمناقشة المواضيع المتعلقة بالترجمة بأنواعها المختلفة، مشيراً إلى الدور الذي يقوم به مشروع كلمة في وضع الجسور التي تربط بين الحضارات والثقافات في العالم سعياً لإيصال المعلومات القيمة للقارئ العربي. وتهدف الندوة إلى تسليط الضوء على إنجازات مشروع «كلمة» باعتباره واحداً من مشاريع الترجمة الرائدة في العالم العربي، حيث لعب دوراً مهماً في إحياء حركة الترجمة من خلال ترجمة نحو 1000 كتاب في شتى مجالات المعرفة عن أكثر من 13 لغة عالمية. وتضمنت الندوة ثلاث جلسات حوارية ناقشت مجموعة من المحاور حول دور مشروع «كلمة» في دعم حركة الترجمة، وحركات الترجمة في العالم العربي، ومناهج الترجمة في الجامعات العربية، وتحديات الترجمة في الألفية الجديدة، والترجمة والتلاقح الثقافي، ومشكلات الترجمة التحريرية والشفوية، بالإضافة إلى حقل دراسات الترجمة في الجامعات العربية، ودور الترجمة بين نقل المعرفة وإنتاج الثقافة، ومعضلات الترجمة الآلية، ومشكلات الترجمة التخصصية، وآفاق الترجمة السمع بصرية، وأخلاقيات الترجمة.

مشاركة :