«الاستشراق» ينسق مع السعودية لترجمة مؤلفات روسية

  • 10/3/2015
  • 00:00
  • 4
  • 0
  • 0
news-picture

كشف الدكتور حسين الشافعي، رئيس المؤسسة المصرية الروسية للثقافة والعلوم ورئيس مؤتمر «المستشرقون الروس والثقافة العربية» بالقاهرة في تصريحات خاصة لـ»المدينة» أمس الأول عن التنسيق مع المملكة في مشروع ترجمة مئتي كتاب عربي روسي خلال عام 2016، وذلك تجنبًا للتضارب بحيث لا تتم ترجمة الكتب أكثر من مرة، مما يتسبب في إهدار الوقت والجهد وللاستفادة من الخبرات فى البلدين الشقيقين. مشيرًا إلى أن هذه الكتب المقترحة للترجمة تشمل مجالات العلوم السياسة والاقتصاد وغيرها، مؤكدًا أهمية الاهتمام بالترجمة العربية الروسية في ظل تطور العلاقات خاصة بعد توقيع اتفاقيات للتعاون النووي السلمي بين مصر والسعودية وروسيا. وكانت فعاليات مؤتمر «المستشرقون الروس والثقافة العربية» قد شهدت مشاركة (28) أستاذًا وباحثا من روسيا والبلاد العربية يمثلون مختلف الجامعات ومعاهد الاستشراق الروسية والجامعات المصرية، وتمت خلال المؤتمر مناقشة عدد من القضايا مثل ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الروسية، ودراسة وترجمة التراث العربي المخطوط في روسيا، ومستقبل التعاون بين المؤسسات العلمية ودور النشر بين الجانبين، كما تم الإعلان عن إنشاء مكتبة إلكترونية ضخمة تضم الأعمال المترجمة الروسية والعربية، فضلاً عن تكريم أسماء ثلاثة ممن أسهموا في الترجمة العربية الروسية؛ وهم: الشيخ محمد عياد طنطاوي، والدكتورة سمية عفيفي، والدكتور أوغناطيوس كراتشكوفسكي.

مشاركة :